Tuesday, March 26, 2013

Oxon.

A scene from Humphry Clinker*
This may seem a bit obscure, but not if you happen to read classic British novels, especially of the epistolary sort. Like, for instance, The Expedition of Humphry Clinker by Tobias Smollett. A large percentage of the book is told through the eyes of Jery Melford, as he relates his adventures to his friend, "Sir Watkin Phillips, of Jesus College, Oxon." It's clear from context and also from listening to the audio version of the book that "Oxon." refers to Oxford, and I believe I've seen it abbreviated it this way elsewhere when it comes to addresses. But why?

My best guess is that it is actually an abbreviation for Oxford-on something. On the Thames? On the Isis? Will I even be able to find an explanation?

***
Trinity College, from Oxonia Illustrata, by David Loggans


Oxonia. It's a shortened form of Oxonia--the Latin name for Oxford. Or really, I think, Oxfordshire. As a commenter here says, it's rather old-fashioned and rarely used now, as the post office prefers you write the word "Oxfordshire" out. (Different from the U.S., as here writing the two letter abbreviation for the state has all but erased the practice of writing it out or even abbreviating it to Calif., say, as we used to do when I was a kid.)

The original Saxon word for the place was Oxenfordia, which in Norman days became Oxonford.  This was in the days when they talked like this:

Worshipfull Sirs, with all recommendacion due hadde, wille ye wete that it is so that I was at Oxonford as uppon Fryday next byfore seint Thomas day for diverse...

And so on. The source for that passage is here, in case you wanted to know what happened.  

Apparently the university and the bishopric continued to go by the name Oxonford longer than the city or the shire did, which shortened to Oxford in the 16th century,because this is where the second use of  the abbreviation oxon. comes into play. A degree from Oxford would have the abbreviation oxon tagged on the end, as, say MA (Oxon), short for 'oxoniensis'-of or related to Oxford. The equivalent degree from Cambridge would be an MA (cantab), 'cantabrigiensis' being the full word here. But we're not going to get into how Cambridge evolved from Grontabricc or whatever now. (Hint--you can blame the Normans. What else is new?)   

 
Apparently it also becomes part of an Oxford bishop's name too, but  I couldn't find an example of that, because the current Bishop of Oxford also went to Oxford and so has an oxon. after his name by default.

Now just as I'm drawing to a close, I see that the Online Etymology has a slightly different version of this story, saying that the current Oxford was Oxforde in Middle English, but goes back to the Old English Oxnaforda  of the 10th century. I mention it partly because I like the sound of that Oxnaforda.

In any case, Oxford had a cattle crossing, while Cambridge had a bridge. That's how to tell them apart.

*I found the picture from Humphry Clinker on a French wikipedia site and in this way discovered the fascinating fact that Clinker was translated into French for Gallimard by none other than Jean Giono (and Catherine d’Ivernois). Hard to believe, but here's the site

16 comments:

  1. I just kept picturing a herd of fancy, educated oxen crossing through the area...

    ReplyDelete
  2. Now that's the kind of illustration I should have been looking for.

    ReplyDelete
  3. You may have noticed that one of Maxim Jakubowski's Best British Crime Fiction collections includes a story by Colin Dexter called "Mr E. Morse, BA Oxon (Failed)"
    ===================
    Detectives Beyond Borders
    "Because Murder Is More Fun Away From Home"
    http://detectivesbeyondborders.blogspot.com

    ReplyDelete
  4. I didn't, but that sounds intriguing.

    ReplyDelete
  5. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  6. Back in 1972 when I lived there, Oxon. was the common term for the name of the county.

    ReplyDelete
  7. According to my fastidious research--ie, I saw this on one site, it has since gone out of fashion, as have some of the shire abbreviations. "Hamps." is apparently one that hasn't.

    ReplyDelete
  8. I always like what I took to be the abbreviations for English shires P.G. Wodehouse: Hants., Wilts., and so on.

    ReplyDelete
  9. Yes. I was remembering the Hampshire one wrong in my hurry yesterday. Hants. it is. I also like the odd Salop. for Shropshire. For that matter, I like the name Shropshire itself.

    ReplyDelete
  10. Yikes! I wonder if Shropshire’s abbreviation draws a chuckle from French-speaking visitors.

    ReplyDelete
  11. And maybe most Salopians, too, as that is what they are called in that shire. I wonder what the Anglo French were thinking when they first named it Salopesberia.

    ReplyDelete
  12. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  13. This might help. I see that Salopsberia was changed officially to Shropshire only in 1980. I would not be surprised if the unsavory association with salope had something to do with the change.

    ReplyDelete
  14. I wonder how many Salopians know that there shire was originally named after a gruff person named Scrob? (I deduce the gruff part.)

    ReplyDelete
  15. Scrob is a pretty cool name, I'd say.

    ReplyDelete
  16. Yes, and definitely not over popularized. Yet.

    ReplyDelete