Sunday, February 5, 2012
I was watching one of those guilty pleasure crime shows the other evening, Rizzoli and Iles, if I have to confess, and some forgotten plot point revolved around a stevedore who worked on the docks. By a combination of context and memory, i was able to decipher that a stevedore is some level of union worker, and I think at the moment I understood it pretty well. But I did get curious about the term and more precisely where it had come from. The "-ador" ending is familiar from words like "ambassador" and "matador", and I take it that these have something to do with work or job. But what kind of job is it to be Steve?
Okay, it was no mystery why a stevedore was someone who works down on the docks, because the role of a stevedore is to load and unload ships. It comes from the Spanish estibador "one who loads cargo", the verb being estibar, "to load cargo", and has its roots in the Latin stipare, "to pack down or press". The online etymology dictionary tells us that this gives it a to me surprising relationship to the word "stiff", where the rigidness and inflexibility we associate with the word apparently comes from being packed or crammed together, at least originally.
Yikes--I have a hard enough time dreaming I'm working at the cash register.
Plus, I really liked the season of The Wire set on the docks, and you'd think I'd have picked up a bit more of the lingo.
Of course, those of you who are practiced in urban slang may have a different definition for the word. The same definition, only, uh, different.